order homecoming from Arquipelago Press
HOMECOMING
By José Luís Peixoto
Translated from the Portuguese by Hugo Dos Santos
***Order here***
A poignant meditation on isolation, grief, and kinship by one of the most celebrated voices in Portuguese literature.
In his latest collection of poetry, José Luís Peixoto, writing from the confines of his home during the height of the pandemic, embarks on a journey through his memories. Captured in a deft translation by Hugo Dos Santos, Homecoming is a tender evocation of a familiar world — a world of friends and family, beloved pets, small villages and busy streets — suspended in time. Like Ulysses on a perpetual voyage, Peixoto explores the essence of a room’s four walls and turns his gaze inward, journeying to places near and far but always leading back to the heart of it all: home. Memories serve as guiding stars; he recalls moments from his childhood, his time spent writing and collaborating with translators, and the freedom he once had to travel.
These poems evoke the gravity of life without falling into despair. In turns sombre, joyful, tender, and elegiac, the journey ends with the last poem that gives this work its name, Homecoming. “Here I am again. Ready for Sunday dinner.”
JOSÉ LUÍS PEIXOTO is one of the most acclaimed and successful authors of contemporary Portuguese literature. A poet, playwright, and novelist, he has received numerous awards for his writing including the prestigious José Saramago Literary Award. His works have been published in more than thirty languages.
Now available from spuyten duyvil publishing
national translation month 2017 // #NTM2017
Founded in 2013, National Translation Month is a celebration of translation throughout the month of September. Currently, they are featuring five poems from A Child in Ruins, by José Luís Peixoto, translated from the Portuguese by Hugo Dos Santos.
The #NTM2017 campaign celebrates a series of translated works from Portuguese, Italian, French, Romanian, Czech, Chinese, as well as from the Hausa language and the Abruzzese dialect.
On September 27, the Inkwell is partnering with National Translation Month to sponsor a reading at KGB Bar. The reading will feature Carmen Firan, Katherine E. Young, Hugo Dos Santos, Poupeh Missaghi, and Andrei Codrescu.
***More information about the reading can be found here***.
Find out more about #NTM2017 on their website, where you can read works in translation and learn about other events taking place across the country. You can also find National Translation Month on their Twitter and Facebook pages.
Residency at macdowell colony
In March, a three week residency at the MacDowell Colony was a productive period toward the completion of Brick City.
About MacDowell, from their website:
The mission of The MacDowell Colony is to nurture the arts by offering creative individuals of the highest talent an inspiring environment in which they can produce enduring works of the imagination.
The sole criterion for acceptance to The MacDowell Colony is artistic excellence. MacDowell defines excellence in a pluralistic and inclusive way, encouraging applications from artists representing the widest possible range of perspectives and demographics.
We welcome artists engaging in the broadest spectrum of artistic practice who are investigating an unlimited array of inquiries and concerns.
Bennington Writers - An Evening with Disquiet
Join four representative readers of the Disquiet Literary Program: Kay Iguh, Hugo dos Santos, Sofi Stambo, and Casey Walker.
Featuring past prize and fellowship winners Hugo Dos Santos (Luso-American Fellow '14), Kay Iguh (Disquiet Prize '16), Sofi Stambo (Disquiet Prize '15), and Casey Walker (Luso-American Fellow '16).
Monday, February 27, 2017
6:00–7:30 pm (doors open at 6:00)
Cornelia Street Cafe
29 Cornelia Street
New York, NY 10014
$10 bar cover includes a drink
Reading to be followed by an afterparty with pizza and Portuguese wine!
Website: http://www.corneliastreetcafe.com/undergr…/Performances.asp…
Facebook: https://www.facebook.com/events/249482888840897/
The DISQUIET International Literary Program aims to deepen mutual understanding among writers from North America and writers from Portugal. The seventh annual program will take place June 25–July 7, 2017, in Lisbon. The program takes its inspiration from The Book of Disquiet, the great Lisbon poet Fernando Pessoa’s masterpiece; from the city of Lisbon itself; and from the late Portuguese poet Alberto de Lacerda, who believed above all in the importance of literary community. DISQUIET is a project of US-based Dzanc Books and the Portuguese Centro Nacional de Cultura with support from the Luso-American Development Foundation and many other organizations.
appearing at dodge Poetry Festival 2016
The Dodge Poetry Festival, a festival once dubbed "Wordstock" by the New York Times, returns to Newark this October in what has become North America's largest poetry event. For four days, Brick City welcomes some of the most important poets working in the English language today. Newark's NJPAC will once again serve as host the festival.
I will be reading on Saturday, October 22, 2:00PM - 3:10PM, as part of the Brick City Voices Reading.
The reading will be held at Aljira, a Center for Contemporary Art, on Broad Street, in Newark. Newark writers PaulA Neves and Cindy Gonçalves will also be part of this panel.
Among those who will be appearing at Dodge this year are Juan Felipe Herrera, Jane Hirshfield, Billy Collins, Mark Doty, and many more. A complete lineup is available here.
Dodge Poetry's website features a Full Program and a complete Description of Festival Events.
a child in ruins, the collected poems of José Luís Peixoto, translated by hugo dos santos, now available from writ large press
"José Luís Peixoto is one of the most surprising revelations from recent Portuguese literature"
- José Saramago, Nobel Prize-winning author of Blindness
A Child in Ruins is the first translation into English of the poetry of José Luís Peixoto. Published by Writ Large Press, the collection represents a selection from Peixoto's three collections of poetry that have been published in Portuguese: A Criança em Ruínas (A Child in Ruins), first published in 2001, A Casa, a Escuridão (The House, the Darkness), first published in 2002, and Gaveta de Papéis (Paper Drawer), first published in 2008.
A Criança em Ruínas was awarded the Award of the Portuguese Society of Authors as the best book of poetry published in that year.
BUY: DIRECT // AMAZON
Dodge Poetry Festival 2016 - Lunchtime Poems in Military Park
As part of the 2016 edition of the Dodge Poetry Festival, Military Park is hosting a weekly lunchtime poetry series running July 12 through August 23.
The readings are co-sponsored by the Geraldine R. Dodge Poetry Festival and the Military Park Partnership.
On July 19, the reading featured Mia X., Hugo Dos Santos, Cindy Gonçalves, and Robert Hylton.
--- // --- // ---
Additional information about the event can be found here.
Additional information about the Dodge Poetry Festival can be found here.
Additional information about the Geraldine R. Dodge Foundation can be found here.
"The Labors They Endure" - Reading on June 25, at Living Incubator Performance Space (LIPS) in Newark
This Saturday, June 25, 6-9pm, artist Fernando da Silva's solo exhibition at LIPS will give homage to Portuguese women and the labors they endure. More information here.
There will be a reading at 8pm, by Hugo Dos Santos, with a reception to follow.
From the event description page:
"Labors They Endure” centers on Portuguese women’s lives in the roles they play, as worker, mother, and artist explored on canvas through oil, sketch, watercolor, and azulejos (tiles). With a modernist focus on such women as vineyard workers, fisherwoman, fadistas, and mothers, Silva seeks to honor the Portuguese woman for the many "labors they endure" with fortitude, joy, despair, pride and above all, love.
The Living Incubator Performance Space (LIPS) is located inside the Gateway Project Spaces in the Gateway 2 building, in downtown Newark.
Exciting news: new work at theeeel, Hinchas de Poesia, and Queen Mob's
"#14" from ironbound is not available at theEEEL by tNY.Press. You can read it here and here.
Thanks to everyone at tNY for showing love to ironbound.
The short story "Borders" is now available at Hinchas de Poesia. You can read it here and here.
Thanks to Jamie Figueroa and Jim Heavily for believing in "Borders."
Also available, this time at Queen Mob's Tea House, is a satire piece titled "Process Document Development Guide for Process Documents Currently in Development." You can read it here.
Writing Newark in Different Tongues - Bilingual reading at Rutgers-Newark
On Monday, October 26, authors João S Martins and Hugo dos Santos will be reading at Rutgers-Newark, in the Dana Room of the Dana Library, at 2:30pm.
The event, Writing Newark in Different Tongues, is free and open to the public. It will be followed by a book-signing session with both authors.
João S Martins is the author of several collections of poetry, including Ferry Street Rua da Palavra. Additional information about his work can be found here.
Additional information about ironbound - a blog can be found here and here.
The event is sponsored by the Department of Spanish and Portuguese Studies, the Center for Migration and the Global City, and the Latin@ Studies Working Group.
A huge thank you to Kim Holton for making this event possible.
from lisbon to the ironbound, memories of my grandmother in the kitchen
A new piece I wrote about my grandmother and her cooking is now up at One Moveable Feast.
Thanks to Kristin Vukovic and One Moveable Feast.
The old adage is write what you know, but I always find it so hard to write about that which is closest to me. As a result, I don't often, if ever, write of or about my family. But there are memories that linger in the mind like images of a book that was never written. The memories don't follow me everywhere. They show up unannounced, when I am not expecting them, and remind me of those moments that shaped me.
Recently, I was given the opportunity to write about my grandmother. I lost her last year during a very tough period. Sitting down to write brought back so much. If you haven't had the chance, sit down and think back to a moment in your childhood. Try to describe it, recapture it through description.
One of my earliest memories is of standing at the corner at the end of our block. My mother held my hand and pointed down the street. I strained my eyes to see through the people coming and going and the cars parked on the right side and the clotheslines on either side. Then I saw her, my grandmother, off in the distance, one hand waving to us and the other a visor at her brow. My mother leaned close to me, touched me softly on the shoulder and said, “Vá, vai ter com a avó que eu fico aqui a ver-te.”[1] All I had to do was walk toward my grandmother. I had earlier agreed to do it. I had thought I could do it. When my mother asked if I wanted to go have lunch at my grandmother’s I had said yes. But now with my grandmother a hundred yards or so away, the journey seemed laden with danger. I didn’t want to let on how scared I was so I kissed my mother good-bye to show I’d soon be on my way, then stood there a few moments longer watching the street before me. I had thought I could do it.
The Portuguese experience has always been leaving.
I took a deep breath, looked up once more, said good-bye again, walked a dozen or so yards, turned back to check how far I’d gone. The distance was too much. I ran back to my mother. “Só mais um beijinho,”[2] I asked, then ventured out again, this time not so far. I wanted to go, I wanted to be a big boy. I wanted to be brave enough to do this on my own. But there were so many people on the street, their steps so decided, their voices so sure, and the remaining distance so great.
I ran back to my mother, barely keeping back the tears. She tried but there was no convincing me. I would have to wait for another day before I was brave enough to do it alone. I still had lunch with my grandmother that day but my mother had to walk me down to meet her.
[1] Translation: “Go meet your grandmother, I’ll watch you from here.”
[2] Translation: “Just one more kiss.”
--- / / ---
Please go read my full piece here. Move information about One Moveable Feast is available here and on the One Moveable Feast Facebook page.
Brick City Speaks, "After the Carnations: Writing the Luso American Experience In Newark" - April 13, 2015
The Brick City Speaks reading series will feature a fully Luso-American line-up on April 13. Cindy Goncalves, PaulA Neves, and Carlos J. Queiros will also be reading.
The Brick City Speaks is a monthly reading series in the Ironbound section of Newark. It features readings on the second Monday of every month, at Hell's Kitchen, in Newark.
Visit the BCS site here. Additional information can be found on BCS's Facebook page, Twitter account, and Instagram profile.
Philly's TireFire Reading series welcomes Hugo Dos Santos, March 12, 7:30 pm
Thursday, March 12, the TireFire reading series welcomes Hugo Dos Santos to Philadelphia where he will read from his novel in progress, Brick City.
Also reading that night will be writer and editor Meakin Armstrong, fiction editor at Guernica, and award-winning Canadian poet Moez Surani.
In addition, local writers Robin Black, author of Life Drawing, and Paul Lisicky, author of The Burning House and Unbuilt Projects, will also read from their work.
TireFire readings are hosted by all-around badass Annie Liontas and modern legend Sara Rose Etter.
The readings are held on the second Thursday of the month at the Tattooed Mom, 530 South St, in Philadelphia. There is no cover, though attendees are strongly encouraged to tip their bartender.
Newark-based newspaper Luso-Americano runs Article about ironbound and writing the luso-american experience
Marina Carreira runs the Brick City Reads series. Follow her on Twitter @maketheunknown. Luso-Americano is a Portuguese American newspaper that was founded in 1928. You can find them here.
Appearing at the Dodge Poetry Festival's Brick City Voices Panel - Fall 2014
The Dodge Poetry Festival, a festival once dubbed "Wordstock" by the New York Times, returns to Newark this October in what has become North America's largest poetry event. For four days, Brick City welcomes some of the most important poets working in the English language today. Newark's NJPAC will once again serve as the base of operations for the festival.
I will be reading on Saturday, October 25, 1:30PM - 2:40PM, as part of the Brick City Voices panel.
Newark writers Marina Carreira and Paula Neves will also be part of this panel.
Among those who will be appearing at Dodge this year are Billy Collins, Richard Blanco, Mark Doty, Rita Dove, Yusef Komunyakaa, Sharon Olds, Robert Pinsky, Brenda Shaughnessy, and many more. A complete lineup is available here.
Dodge Poetry's website features a Full Program and a complete Description of Festival Events.
A winner of Disquiet International's Luso American Scholarships - Summer 2014
The Disquiet International Literary Program, held June 29-July 11, featured workshops in fiction, nonfiction, poetry, and playwriting. With beautiful Lisbon as the backdrop, the program featured Denis Johnson as the guest writer in residence. Workshop faculty included Katherine Vaz, Erica Dawson, Moez Surani, Alissa Nutting, Derek Nikitas, Padgett Powell, Jacqueline Goldfinger, Sally Ashton, and Josip Novakovich, among others. Meakin Armstrong, Fiction Editor of Guernica Mag, and Catherine Tice, Associate Editor of the New York Review of Books, were also present for the program.
For additional information about the Disquiet program, visit disquietinternational.org. For information about Dzanc Books, visit dzancbooks.org.
For a complete listing of winners, including Hugo Dos Santos's Luso-American scholarship, visit the 2014 Contest and Scholarship winners page.